<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>Arts, Érudition, Croyances</title>
    <link>http://preo.ube.fr/textesetcontextes/index.php?id=1048</link>
    <category domain="http://preo.ube.fr/textesetcontextes/index.php?id=75">Numéros</category>
    <language>fr</language>
    <pubDate>Tue, 05 Dec 2017 12:43:31 +0100</pubDate>
    <lastBuildDate>Wed, 21 Aug 2024 09:47:41 +0200</lastBuildDate>
    <guid isPermaLink="true">http://preo.ube.fr/textesetcontextes/index.php?id=1048</guid>
    <ttl>0</ttl>
    <item>
      <title>Arts, Érudition, Croyances </title>
      <link>http://preo.ube.fr/textesetcontextes/index.php?id=1049</link>
      <pubDate>Tue, 05 Dec 2017 12:43:31 +0100</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">http://preo.ube.fr/textesetcontextes/index.php?id=1049</guid>
    </item>
    <item>
      <title>La Germanie de Tacite entre érudition et         croyances ethnographiques </title>
      <link>http://preo.ube.fr/textesetcontextes/index.php?id=1051</link>
      <description>Dans leur tentative de comprendre les cultures étrangères et de         cerner les similitudes et les divergences partielles entre le monde du          ‘soi’ et celui de ‘l’autre’, les ethnographes de l’Antiquité avaient         surtout recours, dans une perspective universaliste et         transculturelle, à la confrontation. Dans la Germania de Tacite, deux modes de penser sont         particulièrement pertinents. Le premier est le procédé que Tacite         lui-même appelle ‘interpretatio Romana’ (ch. 43,3). Ce procédé         consiste à postuler l’existence d’un certain nombre de divinités         universelles, qui changent simplement de nom lors du passage d’une         culture à l’autre. Ainsi, on trouve chez Tacite la tentative         d’identifier les divinités des Germains avec celles des Romains. En         revanche, le deuxième procédé consiste en l’opposition absolue des         usages et des coutumes des peuples. A de nombreuses reprises dans la         Germania, on observe très distinctement le         schéma interprétatif du ‘mundus inversus’, celui du ‘monde à l’envers’         selon lequel la culture étrangère finit par représenter l’inversion         complète, le retournement absolu des coutumes romaines         contemporaines. In their attempt to understand foreign cultures and to identify         points of partial convergence and partial divergence between ‘one’s         own’ world and the world of ‘the others’, the ethnographers of         antiquity had recourse, from a universal and transcultural         perspective, to the principle of confrontation. Two thought processes         in Tacitus’ Germania are of particular         relevance. The first is what Tacitus himself calls ‘interpretatio         Romana’ (ch. 43,3) consisting in postulating the existence of a number         of universal deities which simply change their name as they pass from         one culture to another. Hence Tacitus’s attempt to identify Germanic         deities with Roman ones. The second process, however, consists in the         opposition of the ways and customs of different peoples. At various         points Tacitus’s Germania displays very clear         examples of the ‘mundus inversus’, the ‘topsy-turvy world’, in which         foreign cultures are made to portray a complete inversion, a totally         upside down version, of contemporary Roman customs. </description>
      <pubDate>Tue, 05 Dec 2017 12:43:31 +0100</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">http://preo.ube.fr/textesetcontextes/index.php?id=1051</guid>
    </item>
    <item>
      <title>L’Allemagne, foyer culturel et militant ou pays         sauvage et grossier ? Deux visions renaissantes antithétiques et         tirées de l’Antique (Ulrich von Hutten et Erasme) </title>
      <link>http://preo.ube.fr/textesetcontextes/index.php?id=1059</link>
      <description>On s’intéresse ici à la vision que deux humanistes « allemands »         (au sens large) proposent de leur pays. Ulrich von Hutten veut imposer         l’image d’une Allemagne cultivée, fière d’elle-même en tant que         « nation », en lutte contre l’injustice et la barbarie représentées         par Rome ; pour cela, il en appelle à Tacite et aux discours prononcés         par le Breton Calgacus dans sa lutte contre Rome. Sur un mode plus         ludique, Erasme décrit une Allemagne grossière et dépourvue de la         moindre urbanitas, en tirant lui aussi cette         image de Tacite qui, dans la Germanie, a         contribué à fonder le topos d’un peuple germain         buveur, sauvage et ripailleur. Ainsi voit-on comment deux humanistes,         tous deux habités par la culture antique, réactualisent cette culture         de façon contraire, en proposant du même auteur une lecture orientée,         partielle ou partiale. This study shows how two humanists, both “German” (in the widest         sense of the word), put forward opposing views of their country.         Ulrich von Hutten seeks to promote the image of a cultured Germany, a         proud “nation” committed to the struggle against the injustice and         barbarism characteristic of Rome; in order to achieve his end he         appeals to Tacitus and to the speeches of the Breton Calgacus in his         campaign against Rome. Erasmus, in a lighter vein, describes Germany         as brutish and lacking in the slightest urbanitas, he too drawing on Tacitus’ image which,         in his Germania helped to         create the topos of the Germans as wild, drunken revelers. Thus         we see how two humanists, both imbued with classical culture bring         their erudition to bear on the contemporary world in opposite ways         through their partial or distorted readings of the same author. </description>
      <pubDate>Tue, 05 Dec 2017 12:43:31 +0100</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">http://preo.ube.fr/textesetcontextes/index.php?id=1059</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Latin et anglais, sermons et littérature : des         transmissions textuelles dans l’Angleterre d’Elisabeth </title>
      <link>http://preo.ube.fr/textesetcontextes/index.php?id=1066</link>
      <description>Au XVIe siècle, au temps d’Elisabeth I, les         prédicateurs anglais lisent en latin des textes d’époques très         diverses, textes bibliques, histoire, traités de morale et de droit,         répertoires symboliques. Ces derniers textes (Bersuire, Bromyard,         Vincent de Beauvais, Peraud) sont édités et utilisés du XIIIe jusqu’au XVIIe siècle. Les         prédicateurs confrontent aussi les traductions, notamment celles de la         Bible, se tenant au courant des développements les plus récents. Mais         l’analyse des sources d’un prédicateur réformé ordinaire, Francis         Trigge et de leur utilisation montre un réemploi des matériaux         antérieurs les plus traditionnels (glose ordinaire, glose du droit         canon) pour réfléchir aux évolutions sociales. Parlant en anglais à un         public étendu de façon répétée et explicite, les prédicateurs lui         transmettent argumentations, schémas narratifs et représentations         symboliques. Des exemples tirés de nombreux sermons, et notamment de         celui de Trigge, montrent ces transmissions aux auteurs littéraires         qui écrivent en anglais (Shakespeare, Sidney et Lyly). Les symboles ne         sont pas ornementaux ; ce sont des condensés de signification, des         outils d’argumentation et de réflexion au moment où l’analogie est         confrontée à la culture de la curiosité. Elizabethan preachers read a wide range of texts spanning several         centuries: Biblical, historical, moral, law treatises, compendiums of         symbols and distinctiones. Vincent of Beauvais,         Bersuire Peraud or Bromyard were published and used from the 13th century to the 17th century.         Preachers also compared Biblical translations and knew the most recent         developments. Yet even a dedicated reformer such as Francis Trigge         will be influenced by the glossa ordinaria and the gloss of the Decretum when pondering over social changes.         Speaking in English repeatedly and explicitly on the realities of         their day to a wide audience with those very ancient and very modern         tools, they shape the mental background of the general public,         conveying lines of argument, narrative structures and symbols. The         examples for this analysis are drawn from Trigge, an ordinary         preacher, and many other such showing those transmissions to English         literary writers, Shakespeare, Sidney and Lyly. Symbols are not         cosmetic, they encapsulate meanings, they are intellectual tools. With         them writers ponder and argue, even in the late 16th century when curiosity challenged analogy. </description>
      <pubDate>Tue, 05 Dec 2017 12:43:31 +0100</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">http://preo.ube.fr/textesetcontextes/index.php?id=1066</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Simplicissimusde         Grimmelshausen et l’héritage de la picaresque espagnole : Enjeux d’une         intertextualité </title>
      <link>http://preo.ube.fr/textesetcontextes/index.php?id=1073</link>
      <description>La littérature constitue un lieu privilégié de rapports esthétiques         et idéologiques et de transferts culturels. Le transfert, au XVIIe siècle, du genre picaresque d’origine espagnole au         domaine historique et culturel allemand l’illustre. Ce transfert se         fait par étapes successives de traductions et de réécritures. L’étude         de ce qui varie et de ce qui est conservé du modèle espagnol permet         d’observer quels sont les enjeux pour les traducteurs et imitateurs         allemands dans cette intertextualité. Literature constitutes a privileged field for aesthetic and         ideological connections and for cultural transfers. The transfer of         the Spanish picaresque novel to the German cultural field during the         seventeenth century is a good illustration of this. That transfer         happened through successive steps of translation and re-writing. The         analysis of what is constant and what varies in the Spanish model         allows us to pinpoint the intertextual issues German translators and         imitators had to engage in. </description>
      <pubDate>Tue, 05 Dec 2017 12:43:31 +0100</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">http://preo.ube.fr/textesetcontextes/index.php?id=1073</guid>
    </item>
    <item>
      <title>La figure d’Arminius dans le roman de Lohenstein         Großmüthiger Feldherr Arminius (1689-1690) </title>
      <link>http://preo.ube.fr/textesetcontextes/index.php?id=1081</link>
      <description>Groβmüthiger Feldherr Arminius, roman         posthume de Lohenstein (1635-1683) paru en 1689-1690, est la dernière         œuvre à laquelle cet auteur silésien a travaillé jusqu’à sa mort.         Après avoir publié de nombreuses tragédies traitant souvent de sujets         tirés de l’histoire antique – Cleopatra (1660),         Agrippina (1665), ou Sophonisbe (1680) –, Lohenstein, pour ce roman,         s’est intéressé en particulier aux écrits de Tacite et de Velleius         Paterculus, afin de donner sa vision personnelle du personnage         d’Arminius (Hermann) et de la confrontation entre le monde latin et le         monde germanique. Lohenstein’s (1635-1683) posthumous novel         Groβmüthiger Feldherr Arminius published in 1689-1690 is the last         text this Silesian author worked on in his final years. Having         published numerous tragedies based mainly on classical subject –         Cleopatra (1660), Agrippina (1665), and Sophonisbe (1680) – Lohenstein         concentrated this time on the writings of Tacitus and Velleius         Paterculus, resulting in his own personal view of the character         Armenius (Hermann) and the confrontation between the Latin and         Germanic worlds. </description>
      <pubDate>Tue, 05 Dec 2017 12:43:31 +0100</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">http://preo.ube.fr/textesetcontextes/index.php?id=1081</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Regards germaniques et romains sur la         canonisation dans la première moitié du XVIIIe         siècle </title>
      <link>http://preo.ube.fr/textesetcontextes/index.php?id=1086</link>
      <description>Cette contribution examine la promotion du culte de certains saints         et les contrôles imposés à la vénération de ces saints en Allemagne et         à Rome dans la première moitié du XVIIIe siècle.         Il s’agit de comprendre comment et pourquoi une rhétorique selon la         mode contre-réformiste ne reflétant plus l’actualité         inter-confessionnelle a été ‘recyclée’ sous la plume des autorités         séculières et ecclésiastiques dans les pays germaniques alors que,         dans les mêmes procès en canonisation, cette approche a été peu ou pas         utilisée à Rome. This study investigates the promotion of saints’ cults and the         controls imposed on them both in Germany and Rome in the first half of         the eighteenth century. It attempts to understand why and how a         counter-reformation rhetorical approach which no longer reflected the         state of inter-confessional affairs came to be re-employed by secular         and ecclesiastical authorities in German areas, whereas this approach         was hardly, if at all, used in Rome for the same canonisation         processes. </description>
      <pubDate>Tue, 05 Dec 2017 12:43:31 +0100</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">http://preo.ube.fr/textesetcontextes/index.php?id=1086</guid>
    </item>
    <item>
      <title>De Napoléon à Hitler : les enjeux d’un pillage         artistique de l’Europe </title>
      <link>http://preo.ube.fr/textesetcontextes/index.php?id=1089</link>
      <description>La conquête de l’Europe par Napoléon puis par Hitler s’accompagne         d’un important pillage artistique qui s’inscrit dans des logiques de         guerre classiques : humiliation du vaincu, exaltation de la victoire.         Les publications récentes permettent de revisiter le parallèle. Il se         confirme que l’art se trouve au cœur des systèmes symboliques des         États autoritaires et que les choix réalisés sont révélateurs de la         nature des régimes. Surtout, la restitution des œuvres au lendemain         des conflits suscite d’importantes interrogations dans les pays         pillés, amenés à réfléchir à leur patrimoine, donc à leur identité, au         regard des choix de l’adversaire. The conquest of Europe, first by Napoleon and then by Hitler, was         accompanied by the systematic plunder of artistic works. This tactic         was in keeping with the logic of classical warfare, aiming, in other         words, to humiliate the vanquished and exalt the victors. Recent         publications enable us to investigate this phenomenon anew. Art is         undeniably at the heart of the symbolic systems of authoritarian         states, and the artistic choices are very revealing as to the nature         of those regimes. When the conflict is over, the restitution of the         plundered works of art gives rise to important questions in the         ransacked countries, leading to a reflection on their own heritage and         therefore on their identity as regards their adversary’s         standpoint. </description>
      <pubDate>Tue, 05 Dec 2017 12:43:31 +0100</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">http://preo.ube.fr/textesetcontextes/index.php?id=1089</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Annette Kolb : Portrait d’une         franco-allemande </title>
      <link>http://preo.ube.fr/textesetcontextes/index.php?id=1096</link>
      <description>Annette Kolb a toujours eu l’impression d’être entre deux peuples,         deux langues, deux cultures, d’avoir deux pays et deux langues         maternelles. Toute sa vie, cette « âme aux deux patries », comme         l’indique le titre d’un de ses livres, s’est battue pour la         réconciliation durable entre la France et l’Allemagne. Rebelle dès son         plus jeune âge, grande autodidacte, elle s’exilera à plusieurs         reprises pour conserver sa liberté de penser, d’action et d’écriture.         En période de guerre, dans les deux pays, son appel à la raison est         mal perçu et lui vaut de violentes attaques. Sa démarche intuitive et         subjective, son esprit fougueux et indiscipliné, son infatigable         combat pour le rapprochement de ses deux patries font d’elle un         personnage fascinant par ses contradictions, son enthousiasme, son         caractère à la fois intransigeant au niveau politique et sensible au         niveau humain. Nous étudierons de plus près son bilinguisme, les         images et stéréotypes véhiculés dans son discours et sa conception         d’une complémentarité de la France et de l’Allemagne visant à         surmonter les différences et à forger la base de l’Europe. Annette Kolb always felt herself to be between two peoples, two         languages, two cultures and to have two native countries and         languages. Throughout her life, this “soul with two fatherlands” as         she refers to herself in the title of one of her books, strove for a         lasting reconciliation between France and Germany. A born rebel,         essentially self-taught, she voluntarily went into exile several times         in order to preserve her freedom of thought, action and writing. In         wartime, in both countries her appeals to reason made her unpopular,         provoking violent attacks. Her intuitive and subjective approach, her         fiery and undisciplined mind and her unrelenting crusade for the         reconciliation of her two native countries made for a personality that         is fascinating by virtue of its contradictions, its enthusiasm, its         political intransigence and its human sensitivity. In this article, we         take a closer look at her bilingualism, the images and stereotypes of         her discourse and her conception of a complementary relationship         between France and Germany which aimed at overcoming their differences         and laying the foundations of a united Europe. </description>
      <pubDate>Tue, 05 Dec 2017 12:43:32 +0100</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">http://preo.ube.fr/textesetcontextes/index.php?id=1096</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Aragon et le choix du Sud dans les années         quarante : Enjeux nationaux et littéraires </title>
      <link>http://preo.ube.fr/textesetcontextes/index.php?id=1103</link>
      <description>Langues et cultures anglaise et surtout allemande baignent l’œuvre         d’Aragon depuis sa jeunesse. En 1940-42, l'Allemagne disparaît         pourtant des références d'une poésie riche en intertextualité au         bénéfice de nouveaux venus, poètes du Sud. Les raisons de cette         nouvelle carte géoculturelle sont évidemment politiques, mais pas         seulement : elles sont aussi littéraires et remontent en fait aux         années 1930, à la découverte de la dette de la littérature courtoise         et amoureuse européenne à une Italie elle-même redevable à la poésie         occitane. Aragon’s earlier writings had been deeply influenced by English and         especially German languages and cultures. Nevertheless, Germany was to         disappear between 1940 and 1942 as a source for his deeply referential         poetry, letting southern poets emerge. The reasons for the new         cultural orientation were obviously political, but literary as well,         actually dating back to the thirties and to his discovery of how much         courtly and love literatures owed to Italy, herself indebted to         Occitan poetry. </description>
      <pubDate>Tue, 05 Dec 2017 12:43:32 +0100</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">http://preo.ube.fr/textesetcontextes/index.php?id=1103</guid>
    </item>
    <item>
      <title> </title>
      <link>http://preo.ube.fr/textesetcontextes/index.php?id=1108</link>
      <pubDate>Tue, 05 Dec 2017 12:43:32 +0100</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">http://preo.ube.fr/textesetcontextes/index.php?id=1108</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>