<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>justice environnementale</title>
    <link>http://preo.ube.fr/textesetcontextes/index.php?id=3073</link>
    <description>Entrées d’index</description>
    <language>fr</language>
    <ttl>0</ttl>
    <item>
      <title>Eco-linguistic Kinetics and Decolonising Industrial Landscapes in Sherwin Bitsui’s Poetry</title>
      <link>http://preo.ube.fr/textesetcontextes/index.php?id=3068</link>
      <description>Poet Sherwin Bitsui (Diné, of the Todich’ii’nii or Bitter Water Clan, born for the Tl’izilani or Many Goats Clan) translates a particularly dissonant perspective of “extractive legacies” (Powell 2018: 29) and colonial violence in America, overlaying interrelational movements, sounds and images in the desert landscape of the Navajo Reservation with southwestern urbanism and the extraction that fuels it. In this essay, I firstly explore how Bitsui translates a continuum of dissolving and emergence using linguistic iconicity and the verb-centered Diné language to pull “the colonizer’s language” into “our ways of knowing”, as the poet says (Bitsui 2013a). His place-based topophilia of a sacred, “storied place”, to use Christina Bacchilega’s term, intermingles with urban settings (2007 : 7-8). However, in all three of his collections, a disturbing and drastic imbalance caused by ecological distress and colonialism—mining and water control in particular—toxifies the interactions between human and non-human bodies so that urban hubs can thrive. Secondly, Bitsui writes Diné narratives into the modern backdrop of extractivist urban life, weaving a linguistic sense of place with a haunting non-place. Yet, despite these realities, Bitsui displays possibility in the present, pointing to “a way out”, even in the cacophony of “steel-rimmed America” (2003 : 26). Integrating Acoma Pueblo poet Simon Ortiz’s notion of song as perception, “transmotion” as defined by Gerald Vizenor (Anishaaabe, White Earth Nation) and Merleau-Ponty’s “vibration of appearances”, this article approaches Bitsui’s simultaneities which challenge boundaries of colonial maps, and perceived boundaries between bodies and the exterior world. Le poète Sherwin Bitsui (Diné, du clan Todich'ii'nii ou Bitter Water, né pour le clan Tl’izilani ou Many Goats) traduit la réalité des environnements coloniaux actuels, superposant le paysage du désert du sud-ouest de l’Amérique à l’urbanisme. Dans cet article, j'explore comment Bitsui traduit un continuum de dissolution et de réémergence malgré la violence coloniale persistante. Premièrement, il utilise les verbes, influencé par la langue Diné, le translinguisme et l’iconicité linguistique pour apporter « la langue du colonisateur » dans « nos manières de savoir » (Bitsui 2013a). Sa topophilie basée sur le lieu d’un paysage sacré et chargé d’histoire se mêle et parfois enchante les milieux urbains. Cependant, dans les trois recueils de Bitsui, des forces de vie naturellement changeantes se frottent à la turbulence inquiétante et au déséquilibre drastique causés par une situation écologique désastreuse et la violence coloniale—l'exploitation minière et le contrôle de l'eau en particulier—affectant les corps humains et non humains pour que les centres urbains puissent prospérer. Bitsui intègre également des récits Diné au contexte moderne de la vie urbaine extractiviste, tissant ensemble un sentiment du lieu linguistiquement riche et un non-lieu hanté. Pourtant, malgré les réalités actuelles, Bitsui indique « une sortie » de la cacophonie d’une « Amérique bordée d’acier ». En intégrant la notion de perception de Simon Ortiz, « transmotion » tel qu’il est défini par Gerald Vizenor et la « vibration des apparences » de Merleau-Ponty, j’explore les simultanéités dans la poésie de Bitsui qui défient les frontières des cartes coloniales et les frontières perçues entre les corps et le monde extérieur. </description>
      <pubDate>jeu., 06 mai 2021 16:28:53 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>mar., 17 août 2021 14:10:40 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">http://preo.ube.fr/textesetcontextes/index.php?id=3068</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>