<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>exile</title>
    <link>http://preo.ube.fr/textesetcontextes/index.php?id=3889</link>
    <description>Entrées d’index</description>
    <language>fr</language>
    <ttl>0</ttl>
    <item>
      <title>La berceuse au-delà de toutes les frontières : l’exemple du roman Ru de Kim Thúy</title>
      <link>http://preo.ube.fr/textesetcontextes/index.php?id=4179</link>
      <description>Dans cet article, nous examinerons les manières dont l’écrivaine Kim Thúy joue avec les codes de la berceuse pour assurer la transmission de l’histoire individuelle et collective relative à la narratrice dans son premier roman, Ru (2009). Notre étude sera effectuée en deux temps : nous analyserons d’abord les éléments sémantiques et poétiques (répétition, récurrence, rythme, division du texte) utilisés dans le récit et nous nous pencherons ensuite les éléments thématiques explicitement liés à la berceuse dans ce roman, notamment le désir de transmission, l’enfance, la maternité et la collectivité. En nous basant sur les théories des écritures migrantes et mémorielles, de l’hybridité et de la filiation, nous montrerons que Kim Thúy parvient habilement à brouiller les frontières entre le roman mémoriel et la berceuse. Enfin, nous espérons que notre étude contribuera à mieux saisir et à (re)définir ce qu’est une berceuse, et à montrer la fluidité, la beauté et la puissance de ce genre. In this article, we will examine how the writer Kim Thúy plays with the codes of the lullaby to ensure the transmission of the individual and collective story of the narrator in her first novel, Ru (2009). Our study will be carried out in two stages: we will first analyze the semantic and poetic elements (repetition, recurrence, rhythm, division of text) used in the story and then we will look at the thematic elements explicitly related to the lullaby in this novel, including desire for transmission, childhood, motherhood and community. Basing our reflection on the theories of migrant and memorial writings, hybridity and filiation, we will show that Kim Thúy skillfully manages to blur the boundaries between the memorial novel and the lullaby. Finally, we hope that our study will help to better understand and (re)define what a lullaby is, and show the fluidity, beauty and power of this genre. </description>
      <pubDate>ven., 12 mai 2023 16:03:49 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>ven., 23 juin 2023 15:45:55 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">http://preo.ube.fr/textesetcontextes/index.php?id=4179</guid>
    </item>
    <item>
      <title>« Une œuvre sans monde » : Wols de Cassis à Dieulefit (1940-1945)</title>
      <link>http://preo.ube.fr/textesetcontextes/index.php?id=3883</link>
      <description>Après son internement au camp des Milles, l’artiste Wols a vécu coupé du monde pendant la Seconde Guerre mondiale. Réfugié clandestin à Cassis puis à Dieulefit, il modifie ses pratiques artistiques (photographique, picturale) en observant son environnement immédiat et la nature. L’expérience des limites, celle de son identité comme celle de son mode d’expression, projette l’artiste dans un monde imaginaire. Il disloque la représentation, révèle la visibilité des éléments graphiques et picturaux et fait apparaître une iconographie instable et rhizomatique. Indissociable des conditions de vie de l’artiste, et subissant les contraintes extérieures, l’œuvre de Wols, de format réduit, est constituée de fragments, qui affirment le discontinu et un autre langage plastique. Ainsi Wols installe la précarité au cœur de la représentation et insiste sur la matérialité du medium ; aucune certitude dans la ligne, mais rythme et mouvement, le dessin devient alors un mode d’investigation, et de déconstruction de la représentation pour nous projeter dans l’imaginaire du peintre. After his internment in the Milles camp, the artist Wols lived cut off from the world during the Second World War. As a clandestine refugee in Cassis and then in Dieulefit, he modified his artistic practices (photography, painting) by observing his immediate environment and nature. The experience of limits, that of his identity as well as that of his mode of expression, projects the artist into an imaginary world. He dislocates representation, reveals the visibility of graphic and pictorial elements and brings to light an unstable and rhizomatic iconography. Indissociable from the artist's living conditions, and subject to external constraints, Wols' work, in its reduced format, is made up of fragments, which assert the discontinuous and a different plastic language. Thus Wols places precariousness at the heart of representation and insists on the materiality of the medium; no certainty in the line, but rhythm and movement, drawing thus becomes a mode of investigation, and of deconstruction of representation to project us into the painter's imagination. </description>
      <pubDate>mar., 06 déc. 2022 21:33:52 +0100</pubDate>
      <lastBuildDate>jeu., 22 déc. 2022 22:56:48 +0100</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">http://preo.ube.fr/textesetcontextes/index.php?id=3883</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>