<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>stéréotype</title>
    <link>http://preo.ube.fr/textesetcontextes/index.php?id=4912</link>
    <description>Index terms</description>
    <language>fr</language>
    <ttl>0</ttl>
    <item>
      <title>La question migratoire exprimée par le cinéma         italien : du stéréotype aux récits réalistes</title>
      <link>http://preo.ube.fr/textesetcontextes/index.php?id=442</link>
      <description>Les auteurs du cinéma italien se sont toujours intéressés au thème         de la migration. Les premières traces d'une cinématographie que nous         pouvons définir en tant migratoire, remontent à l'ère du cinéma muet.         Les pressions de la censure étant fortes, et le cinéma étant considéré         comme un passetemps ludique, les œuvres de dénonciation sociale n'ont         pas lieu d'être. Les seuls migrants visibles à l'écran sont donc les         résultats de stéréotypes irréels. Le cinéma sonore de l'époque         fasciste exploite ces constructions artificielles pour renforcer sa         propagande, produisant des films encadrés par la censure. Le cinéma         d'après-guerre, en revanche, reprend ce thème pour l'exploiter au sein         d'histoires vraisemblables où l'on commence à ressentir l'incohérence         des représentations sociales passées. Le migrant, et plus précisément         l'émigrant, subit les injustices engendrées par une société pauvre et         inégalitaire. Le cinéma italien des années 1960 et 1970 ne fait que         documenter des inégalités qui augmentent, sans oublier de montrer         l'aliénation d'émigrants désormais binationaux. Les auteurs du cinéma         contemporain poursuivent sur le même chemin, s'intéressant aux         immigrés qui peu à peu arrivent dans le pays. Ces porteurs d'histoires         nouvelles enrichissent une société italienne désormais         multiculturelle, une société où le cinéma italien continue à puiser         ses récits les plus réussis. Italian filmmakers have always been interested about         migration. The first traces of migratory films ride up to the cinéma         of silent era. During this period, the pressure of censorship are         strong, cinéma is considered as a playful pastime, so denunciation's         movies don't have a place. The only migrants on the screen are unreals         and stereotyped. The sound cinéma of the fascist era use these         artificial constructions to strengthen its propaganda, and produce         films framed by censorship. The post-war cinema, on the other hand,         takes back this theme to exploit it in realistic stories. Thanks to         this films, we can begin to feel the inconsistency of social         representations used in the past. The migrant, and more precisely the         emigrant, undergoes the injustices generated by a poor and         inegalitarian society. The Italian cinema of sixties and seventies is         only documenting the growing inequalities. It doesn't forget to show         the madness of emigrants which are henceforth binational. Filmmakers         of contemporary Italian cinema go after the same way. They are         interested to immigrants who arrive gradually in Italy. These bearers         of new stories enrich the multicultural Italian society, a society         where the Italian cinema continues to draw his most successful         stories. </description>
      <pubDate>Tue, 21 Nov 2017 16:48:22 +0100</pubDate>
      <lastBuildDate>Fri, 30 Aug 2024 09:32:24 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">http://preo.ube.fr/textesetcontextes/index.php?id=442</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Annette Kolb : Portrait d’une         franco-allemande</title>
      <link>http://preo.ube.fr/textesetcontextes/index.php?id=1096</link>
      <description>Annette Kolb a toujours eu l’impression d’être entre deux peuples,         deux langues, deux cultures, d’avoir deux pays et deux langues         maternelles. Toute sa vie, cette « âme aux deux patries », comme         l’indique le titre d’un de ses livres, s’est battue pour la         réconciliation durable entre la France et l’Allemagne. Rebelle dès son         plus jeune âge, grande autodidacte, elle s’exilera à plusieurs         reprises pour conserver sa liberté de penser, d’action et d’écriture.         En période de guerre, dans les deux pays, son appel à la raison est         mal perçu et lui vaut de violentes attaques. Sa démarche intuitive et         subjective, son esprit fougueux et indiscipliné, son infatigable         combat pour le rapprochement de ses deux patries font d’elle un         personnage fascinant par ses contradictions, son enthousiasme, son         caractère à la fois intransigeant au niveau politique et sensible au         niveau humain. Nous étudierons de plus près son bilinguisme, les         images et stéréotypes véhiculés dans son discours et sa conception         d’une complémentarité de la France et de l’Allemagne visant à         surmonter les différences et à forger la base de l’Europe. Annette Kolb always felt herself to be between two peoples, two         languages, two cultures and to have two native countries and         languages. Throughout her life, this “soul with two fatherlands” as         she refers to herself in the title of one of her books, strove for a         lasting reconciliation between France and Germany. A born rebel,         essentially self-taught, she voluntarily went into exile several times         in order to preserve her freedom of thought, action and writing. In         wartime, in both countries her appeals to reason made her unpopular,         provoking violent attacks. Her intuitive and subjective approach, her         fiery and undisciplined mind and her unrelenting crusade for the         reconciliation of her two native countries made for a personality that         is fascinating by virtue of its contradictions, its enthusiasm, its         political intransigence and its human sensitivity. In this article, we         take a closer look at her bilingualism, the images and stereotypes of         her discourse and her conception of a complementary relationship         between France and Germany which aimed at overcoming their differences         and laying the foundations of a united Europe. </description>
      <pubDate>Tue, 05 Dec 2017 12:43:32 +0100</pubDate>
      <lastBuildDate>Wed, 21 Aug 2024 11:03:48 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">http://preo.ube.fr/textesetcontextes/index.php?id=1096</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>