La France aux prises avec les nouvelles théories germaniques de l’inconscient : Yves Le Lay, critique méconnu de la réception de Freud et Jung dans l’entre-deux-guerres http://preo.ube.fr/textesetcontextes/index.php?id=964 En dépit du rôle fondamental qu’il joua dans l’introduction et la diffusion de la pensée de Freud et de Jung en France, Yves Le Lay est jusqu’à très récemment demeuré un parfait inconnu. Auteur de la première version française d’un essai de Sigmund Freud, puis fidèle traducteur de C. G. Jung, cet enseignant breton aux multiples facettes aurait retenir dû depuis longtemps l’attention des historiens de la psychanalyse. Il n’en fut pourtant rien ou presque. Cette étude, qui entend contribuer à lui donner toute la place qui lui revient dans cette histoire, vient montrer qu’Yves Le Lay compta aussi dans l’entre-deux-guerres parmi les critiques les plus éclairés de la réception française de leur œuvre. In spite of the role he played in introducing and disseminating S. Freud’s and C. G. Jung’s thought in France, Yves Le Lay has remained largely unknown. The first translator of an essay by Freud, then the faithful translator of C. G. Jung, this multi-faceted teacher from Brittany has been sorely neglected by the historians of psychoanalysis. The following essay aims at restoring Le Lay’s rightful place in psychoanalysis by showing that he was one of the most perceptive critics of the French reception of both psychoanalysts in the 1920s and 1930s. Numéros Circulations - Interactions Dossier “Parler de Freud et de Jung aux XXe et XXI... fr mar., 05 déc. 2017 11:09:15 +0100 mer., 28 août 2024 15:34:28 +0200 http://preo.ube.fr/textesetcontextes/index.php?id=964 0